Country Girl's Tote - Milk

Country Girl's Tote - Milk

Regular price ¥14,000 Sale

 田舎娘帆布トート(牛乳) 

"Don't judge a book by its cover" (本は表紙で選ぶな)というけれど、どうしてもパッケージで選んじゃうのが牛乳。銭湯でキンキンに冷えた牛乳瓶も香港のあまーいミルクティの練乳缶のイラストも、美味しそうで、どことなく洋物なハイカラさが。

自転車用のバッグにも使われる8号帆布にステンシルでインクをのせ、手刺繍や横振りミシンなど豊かな技法で描いており、一つ一つ表情が異なります。アートワークはChromatopeのスタジオで仕上げ、東京の鞄職人が縫い上げています。

裏地はフレッシュな若葉色。クロマトープのロゴがポケットの上に縫ってあります。

なお、画像はサンプルで、持ち手が「みかん」バッグのように細い2重の持ち手に変わりました。さらにキュートに仕上がっています。

 
商品詳細:
H 50cm (26cm without handle) W 34cm D 7cm

ただいま製作中です!商品は2018年の7月の展示会と共に開始です。注文された方は展示会でご用意するか7月中旬に郵送をさせていただきます。詳しいリリース日をいち早く知りたい方は、メーリングリストにEmail アドレスをお残しください。

価格は変更になる可能性がありますのでご了承ください。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

They say, "Don't judge a book by its cover." Sure, we generally agree, but how about milk cartons? Are you allowed to judge a milk carton by its package? My answer to that, is of course, "YES." "牛乳," pronounced "gyunyu," means "milk" in Japanese. 

This tote bag fits your A4 sized files or laptops and can be held by hand or hung on your shoulder. 
Making of the bag: 
To make this Canvas Tote, we painted the background, embroidered the cow and the girl, and had Tokyo's finest bag artisans craft it into a sturdy tote bag. The image is of the prototype and the finished version has fancier handles made of 2 thinner cotton strands like the "mikan" version of this bag. Each bag is a unique piece of art and vary from one another.

How are the Japanese letters read?
The letters 牛乳 (pronounced gynyu) means milk. The preferred drink in the lounges of sento (public baths) across Japan.

Product Detail:
Dimensions: H 50cm W 34cm D 7cm
Material: Cotton canvas, acrylic, cotton and synthetic embroidery thread

This product will be released in July 2018, coinciding with the exhibition. If you order, we will update you on the shipping date at the beginning of July. If you would like to learn the release date before anyone, leave your email in the mailing list.